Ogni vita
Each Life converges to some Centre –
Expressed – or still –
Exists in every Human Nature
A Goal –Admitted scarcely to itself – it may be –
Too fair
For Credibility’s temerity
To dare –Adored with caution – as a Brittle Heaven –
To reach
Were hopeless, as the Rainbow’s Raiment
To touch –Yet persevered toward – surer – for the Distance –
How high –
Unto the Saints’ slow diligence –
The Sky –Ungained – it may be – in a Life’s low Venture –
But then –
Eternity enable the endeavoring
Again.
Emily Dickinson, Poesie
Ogni Vita converge verso qualche Centro –
Espresso – o taciuto –
Esiste in ogni Natura Umana
Una Meta –
Confessata a malapena a se stessi – può essere –
Troppo bella
Perché l’audacia di Crederci
Si avventuri –
Adorata con cautela – come un Fragile Cielo –
Raggiungerla
Sembrerebbe impossibile, come la Veste dell’Arcobaleno
Toccare –
Eppure perseverare al traguardo – più certo – perché Distante –
Quanto alto –
Sulla lenta diligenza dei Santi –
Il Cielo –
Inarrivabile – può essere – nell’umile Avventura della Vita –
Ma poi –
L’Eternità consente di tentare
Ancora.
(Traduzione di G. Ierolli)
§
Ciao mia carissima Tania, che bel regalo questa poesia della D.! e tu che cosa fai, dove sei in questi giorni bollenti? ti mando un forte abbraccio, m.
Certo, questo luogo che sei ritornata a visitare anch’io lo trascuro, molto e troppo.
In partenza verso mete meno vessate dal caldo torrido, ti mando un abbraccio (con l’auspicio di vederci presto!!).