Vai al contenuto

Come un albero

6 giugno 2011

E’ come stare al riparo nella tana, sentendo arrivare alle narici gli odori della campagna esaltati dalla pioggia. Ogni cosa è ravvivata dalle gocce d’acqua, ogni sasso ogni foglia anche morta, l’aria stessa, persino il pensiero. La pazienza è ravvivata. L’esistere – il respiro – è ravvivato. Mi sento come un albero: che piova, berrò.

Patience – has a quiet Outer –
Patience – Look within –
Is an Insect’s futile forces
Infinites – between –

‘Scaping one – against the Other
Fruitlesser to fling –
Patience – is the Smile’s exertion
Through the quivering –

E. Dickinson, Poesie

[La Pazienza – ha una quieta Esteriorità –
La Pazienza – Guardala dentro –
È un futile Manipolo d’Insetti
Infiniti – insieme –

Sfuggito uno – contro l’Altro
Più infruttuoso gettarsi –
La Pazienza – è l’esercizio del Sorriso
Attraverso il fremito -]

Traduzione di I. Ierolli

§

2 commenti leave one →
  1. 7 giugno 2011 04:21

    Notevole associazione. Grazie.

    • taniapallabazzer permalink*
      14 giugno 2011 22:41

      Grazie a te! Scusami, ma wp aveva messo il tuo commento nello spam, non so perché, per fortuna che lo controllo sempre!

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo di WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione /  Modifica )

Connessione a %s...

Questo sito utilizza Akismet per ridurre lo spam. Scopri come vengono elaborati i dati derivati dai commenti.

%d blogger hanno fatto clic su Mi Piace per questo: